“Class 12 English Poetry” Short Poems Chapter 3 “On His Blindness”
UP Board Master for “Class 12 English Poetry” Short Poems Chapter 3 “On His Blindness” are a part of UP Board Master for Class 12 English. Right here we now have given UP Board Master for “Class 12 English Poetry” Short Poems Chapter 3 “On His Blindness”
Board | UP Board |
Textbook | NCERT |
Class | Class 12 |
Topic | English Poetry brief Poems |
Chapter | Chapter 3 |
Chapter Title | On His Blindness |
Class | Class 12 English |
UP Board Master for “Class 12 English Poetry” Short Poems Chapter 3 “On His Blindness”
Concerning the Poet : John Milton was born in London in 1608. He handed M. A. from Cambridge in 1632. He devoted himself to the examine of classics, artwork, fashionable language and literature. Usually his writings are autobiographical. He misplaced his eye-sight on the age of 44 in 1652. A few of his well-known works are : Paradise Misplaced, Paradise Regained, Samson Agoniste, and many others. He died in 1674.
Concerning the Poem : ‘On His Blindness’ is a private sonnet expressing grief over his untimely blindness. It’s a grievance to God for this injustice. The poet was unable to make use of his poetic expertise within the service of God. The poet quickly realizes the supremacy of God and will get comfort.
Central Concept
This sonnet of Milton expresses his grief over his untimely blindness. He thinks he won’t be able to make use of his poetic expertise within the service of God. However quickly he realizes that the perfect service to God is to bear the misfortunes and sufferings of life. These are given us by God to check our endurance. So we must always place confidence in God.
(मिल्टन इस sonnet में समय से पूर्व अपने अन्धे हो जाने पर दु:ख प्रकट करता है। वह सोचता है कि वह अपने कविता के गुण को भगवान् की सेवा में प्रयोग नहीं कर सकेगा। किन्तु शीघ्र ही वह अनुभव करता है। कि भगवान् की सबसे अच्छी सेवा जीवन के कष्टों एवं आपदाओं को सहन करना है। ये हमें भगवान् द्वारा हमारे धैर्य की परीक्षा करने के लिए दी गई हैं। इसलिए हमें भगवान् में विश्वास रखना चाहिए।)
EXPLANATIONS (With Meanings & Hindi Translation) SHOES
(1)
Once I take into account how my gentle is spent
Ere half my days, on this darkish world and extensive,
And that one expertise, which is demise to cover,
Lodged with me ineffective, although my soul extra bent
To serve therewith my Maker, and current
My true account, lest He, returning, chide;
[Word-meanings : consider = विचार करना think; light = आँखों का प्रकाश eye- sight; is spent = खो गई is lost; ere = पहले before; half my days = आधा जीवन half of my life; wide = व्यापक large; talent * कविता करने का गुण poetic talent; which is death to hide = जिसे मृत्यु छीन सकती है which can be taken away by death alone; lodged = है, पड़ा है lying; soul more bent = अधिक उत्सुक हूँ more willing या eager; therewith = उस उपहार से with it; Maker = रचयिता God; true account = सही हिसाब real work; lest = कहीं ऐसा न हो कि in order that not; returning = मृत्यु के बाद after death; chide = बुरा-भला कहना scold.]
(जब मैं (कवि) सोचता हूँ कि मैं अपने आधे जीवन से पूर्व ही अन्धा कैसे हो गया और यह संसार मेरे लिए अँधेरा तथा विशाल हो गया (तब मुझे दु:ख होता है)। मेरे पास एक गुण है (कविता करने का), जो मृत्यु तक मेरे पास रहेगा, उसे मैं (अन्धा होने के कारण) प्रयोग में नहीं ला सकेंगा। यद्यपि मेरी तीव्र इच्छा है कि मैं अपनी उस योग्यता से अपने ईश्वर की (कविता के द्वारा प्रशंसा करके) सेवा करू और मृत्यु के बाद भगवान् के समक्ष इस संसार में अपने कार्यों का सही लेखा-जोखा प्रस्तुत कर सकें। कहीं ऐसा न हो कि भगवान् मुझे मृत्यु के बाद डाँटे (कि मैंने कविता लिखकर उसकी सेवा क्यों नहीं की)।)
Reference : This stanza is an extract from John Milton’s poem ‘On His Blindness’.
[ N.B. : The above reference will be used for all the explanations of this poem. ]
Context : In these traces the poet expresses his grief over his untimely blindness. However quickly he realizes that he shouldn’t complain in opposition to God as a result of God neither wants man’s work nor His personal items. . Rationalization: On this opening stanza we word that Milton may be very a lot grieved when he thinks why he has grow to be blind earlier than half of his age. This world has grow to be very extensive and darkish for him. God has given him a poetic expertise which no person can take away. However it’s mendacity ineffective with him as a result of within the absence sight he can’t compose poems. He’s extra desirous to serve God however he’s helpless. So he thinks that God will scold him when he isn’t in a position to justify his mission on the Day of Judgement.
(इस प्रथम पद्यांश में हम पाते हैं कि मिल्टन उस समय अत्यन्त दु:खी होता है जब वह सोचता है कि आधी आयु से पहले ही वह कैसे अन्धा हो गया। उसके लिए यह संसार बहुत विस्तृत तथा अन्धकारमय हो गया है। भगवान् ने उसे काव्य प्रतिभा प्रदान की है जिसे कोई भी नहीं छीन सकता। किन्तु यह उसके पास व्यर्थ ही पड़ी है, क्योकि आँखों की रोशनी के बिना वह काव्य रचना नहीं कर सकता। वह भगवान् की सेवा करने के लिए बहुत उत्सुक है, किन्तु असहाय है। इसलिए वह सोचता है कि जब निर्णय के दिन वह अपने कार्य को सही सिद्ध नहीं कर पाएगा तब भगवान् उसे डाटेंगे।)
Feedback : On this stanza Milton’s emotions present his religion in God and Christianity.
(2)
‘Doth God precise day-labour, gentle denied ?
I fondly ask : however endurance, to forestall,
That murmur, quickly replies, ‘God doth not want’
Both man’s work, or His personal items; who finest,
Bear His delicate yoke, they serve Him finest;
[Word-meanings : denied = मना कर दिया refused; fondly = मूर्खता से foolishly; patience
= धैर्य power of endurance; to prevent = टाल देना, रोकना to stop; murmur = शिकायत complaint; mild = हल्का light; yoke = जुआ अर्थात् कष्ट sufferings.]
( मैं (कवि) मूर्खता से पूछता हूँ कि क्या भगवान् मुझसे पूरे दिन मेहनत कराना चाहता है, जबकि मेरी आँखों की रोशनी चली गई है अर्थात् मैं अन्धा हो गया हूँ। किन्तु तुरन्त मेरे इस विरोध (शिकायत) को रोकने के लिए धैर्य उत्तर देता है, “भगवान् को न तो मनुष्य के कार्य की आवश्यकता है और न अपने उपहारों की। जो व्यक्ति बिना सन्देह, शिकायत या प्रश्न किए हुए भगवान् के दिए कष्टों को सहन करते हैं वे भगवान् की सर्वोत्तम सेवा करते हैं।”)
Context : In these traces the poet expresses his grief over his untimely blindness. However he’s unhappy considering that the expertise of composing poems is mendacity ineffective with him though he’s desirous to serve God.
Rationalization : On this stanza we word poet’s grievance to God and realization of his mistake. He foolishly asks if God is so unjust that He expects a blind man to put in writing poems. However quickly endurance checks him and tells him that God neither desires to take. work from any man nor He has any want of the items given by Him. God has given punishment to man for his sins within the type of gentle sufferings. So the person who cheerfully bears the ‘misfortunes of life and takes them as the desire of God, serves Him finest. Thus the poet realizes that he shouldn’t complain in opposition to God.
(इसे पद्यांश में हम कवि की भगवान् के प्रति शिकायत तथा अपनी भूल का अनुभव करते हैं। वह मूर्खता से पूछता है कि क्या भगवान् इतना अन्यायी है कि वह एक अन्धे आदमी से भी कविता लिखने की आशा करता है। किन्तु तुरन्त धैर्य उसे रोकता है और उसे बताता है कि भगवान् न तो किसी व्यक्ति से काम लेना चाहता है। और ने उसे अपने द्वारा दिए हुए उपहार चाहिए। भगवान् ने मनुष्य को उसके पापों के लिए दण्ड हल्के कष्टों के रूप में दिए हैं। इसलिए वह मनुष्य जो जीवन के कष्टों को प्रसन्नतापूर्वक सहन करता है और उन्हें भगवान् की इच्छा के रूप में मानता है वह ही भगवान् की सबसे अच्छी सेवा करता है। इस प्रकार कवि यह अनुभव करता है कि उसे भगवान् के विरुद्ध शिकायत नहीं करनी चाहिए।)
Feedback : On this stanza the poet has personified endurance.
(3)
His state,
Is kingly : hundreds at his bidding pace,
And publish o’er land and ocean with out relaxation;
Additionally they serve who solely stand and wait.
[Word-meanings : thousands = हजारों देवदूत thousands of angels; state = दशा, स्थिति position; bidding = 341511, order; speed = doi immediately; post = aut से घूमना-फिरना move speedily.]
(भगवान् की स्थिति राजाओं जैसी है। हजारों देवदूत उसकी आज्ञा पर बहुत तेजी से पृथ्वी पर भी और समुद्र पर भी लगातार घूम-फिर रहे हैं। वे व्यक्ति भी भगवान् की सेवा करते हैं जो शान्ति से खड़े रहते हैं और अपनी बारी की प्रतीक्षा करते हैं अर्थात् जो बिना शर्त के स्वयं को भगवान् की इच्छा के प्रति समर्पित कर देते हैं।)
Context : Milton turned blind earlier than half of his age. So he was very grieved. He thinks that the present of poetry given by God is mendacity ineffective with him. He makes a
protest in opposition to God. However quickly he realizes his mistake. He involves know that unconditional give up to the desire of God is the perfect service to Him.
Rationalization : On this concluding stanza the poet says that the place of God is like kings. Hundreds of angels are operating repeatedly over land and ocean. They don’t take relaxation and journey from one place to a different. They convey the message of God to the poeple in every single place at His order. The sufferings and misfortunes of life are given to us by God as a check. So the perfect service to God is to bear these sufferings with none grievance.
(इस अन्तिम पद्यांश में कवि कहता है कि भगवान् की स्थिति राजाओं के समान है। हजारों देवदूत पृथ्वी पर भी और समुद्र पर भी लगातार घूम रहे हैं। वे आराम भी नहीं करते और एक स्थान से दूसरे स्थान तक यात्रा करते हैं। वे भगवान् का सन्देश उसकी आज्ञा पर प्रत्येक स्थान पर लोगों तक पहुँचाते हैं। जीवन के कष्ट और विपत्तियाँ भगवान् के द्वारा हमें परीक्षा के तौर पर दी गई हैं। इसलिए भगवान् की सबसे अच्छी सेवा इन कष्टों को बिना कोई शिकायत किये हुए सहन करना है।)
Feedback : The final line of this stanza has grow to be proverbial and is usually quoted.
We hope the UP Board Master for “Class 12 English Poetry” Short Poems Chapter 3 “On His Blindness” show you how to. If in case you have any question relating to UP Board Master for “Class 12 English Poetry” Short Poems Chapter 3 “On His Blindness”, drop a remark under and we are going to get again to you on the earliest.